Japan Stories Logo

Les vœux de printemps

Maaya Wakasugi

Le 3 février 2023

photo

Chaque foyer commence l’année à sa façon. Dans le mien, nous allions au temple, puis nous restions en famille tout le reste du temps en dégustant les plats de nouvel an, entre ozoni, une soupe claire agrémentée et osetchi, des mets variés et sucrés. Ces trois premiers jours passés ensemble étaient très importants pour nous. Comme Noël pour les Français. Il est primordial de se reposer, d’apprécier la tranquillité. 
Les résolutions de l’année doivent être prononcées le premier janvier. Le lendemain, il faut se donner des objectifs et les coucher sur papier avec un pinceau. Tel était mon rituel. Au lycée, je m’adonnais avec plaisir à des copies de sutra que mon professeur corrigeait.  

photo

Depuis que j’ai pris connaissance du Feng-Shui des neuf étoiles volantes, je me suis intéressé au calendrier chinois. Que l’année commence à l’équinoxe de printemps me semble en accord avec la nature. Le passage sinistre entre l’hiver et le printemps donne l’occasion d’une detox profonde et la calligraphie des vœux de printemps m’apporte l’énergie et la prise de conscience d’un nouveau commencement. C’est à ce moment que je fais ma liste de souhaits pour l’année et que je revois mes résolutions prises en janvier. 

Les vœux de printemps sont une espérance que l’homme et la société vivent en paix, quand bien même dans cette vie hostile. C’est pourquoi j’ai eu envie d’adresser mes vœux à ma famille et mes amis qui vivent loin.  


Je vous souhaite une année pleine de joie et une santé à toute épreuve. Les temps sont durs et l’hiver encore présent mais prenez soin de vous avant tout.

Des narcisses fleurissent déjà au coin des rues de Bordeaux.

Avec tout mon amour  


photo



Texte original

「立春大吉」

お正月の過ごし方は日本でも、各家庭のスタイルそれぞれ。小さな頃、若杉家では三ヶ日はお参り以外、基本的には外に出かけるのは控えて、家族団欒の時間を大切にしておりました。フランスでいうクリスマスの過ごし方と同じようですね。お雑煮は毎日、おせち料理と前もって作り置きしたものをいただき、ゆっくり休むように教えられたものです。

新年の計は元旦にあり。今年1年の年間計画や目標を定め、1月2日に書き初めをするのも恒例。高校生の頃はお正月に写経を書いたものを先生に見せて、添削いただくのも楽しみのひとつでした。

大人になってから九星氣学風水に出会い、暦カレンダーを意識するようになってから、立春が1年のはじまりだと益々感じるようになってきました。ちょうど冬から春になる真っ暗闇のデトックスこと土用も経て、心がとっても軽くなりますし、この立春直前に書く「立春大吉」はいよいよ春を寿ぐ時期が来た、と胸が熱くなります。だいたいこの時期になると叶えたいリスト百選。ウィッシュリストも書くようにしています。決意を新たに「1年の計は元旦にあり」の復習ですね。

「立春大吉」の意味は、古来、新年の始まりであった立春に人々や社会の幸せを祈る言葉。この厳しい世界に生かされている私たち。春を祝う言葉を添えて、今日は遠く離れた家族や友人たちにもお便りを書きたくなりました。

余寒お見舞い申し上げます。厳しき時節ではございますが、何卒ご自愛専一に、皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。道端には黄色い水仙の花が満開です。ボルドーより愛を込めて。

Afficher plus

Maaya Wakasugi

Artiste calligraphe

Né en 1977 à Okayama, Japon. Vit à Bordeaux. Maaya Wakasugi naît en 1977, dans la province de Okayama. À 6 ans il commence la calligraphie, à 17 ans il réalise sa première exposition. Diplômé, en 2001, de la prestigieuse Faculté des Lettres DAITO BUNKA, il développe un style personnel axé sur les motifs dits «caractères anciens». Puis, son choix de motifs qu'il libère du style classique, ainsi que la qualité de son expression artistique, lui apportent une notoriété au Japon autant qu'à l'étranger - expositions à NY ART EXPO (New York), à NEXT STEP BIENNALE (Paris), réalisation d'une performance au MoMA. En janvier 2017 il calligraphie le titre «Onna Jōshu Naotora» de la nouvelle fiction historique de la chaîne de Télévision nationale NHK. En 2018 il est “l'Artiste invité de l'été” par la municipalité d'Andernos-les-Bain. En 2019 il est choisi pour calligraphier le nom de la nouvelle ère japonaise "REIWA" sur le site officiel de Yahoo!JAPAN. Depuis trois ans il forme à la calligraphie des adultes de la PHILOMATHIQUE de Bordeaux, ainsi que des primaires et collégiens de la région, lors d'ateliers dont le plus récent a eu lieu à l'Institut DON BOSCO de Gradignan.