Japan Stories Logo

Vue sur les Pyrénées

Maaya Wakasugi

Le 28 février 2023

photo

Il est impossible de parler de la France sans évoquer les vacances, tant elles sont importantes pour ses habitants. Vivant à Bordeaux, mon compagnon et moi avons nos habitudes sur les plages de l’océan Atlantique, situées à une heure de route. Nous ne sommes pas loin non plus du pays basque, avec ses traditions gastronomiques comptant parmi les cuisines remarquables d’Europe, ou de l’Espagne. Tous les ans, nous nous rendons aussi sur la côte méditerranéenne, plus précisément à Sitges, où nous prenons plaisir à nous ressourcer. Vous l’aurez compris, nous sommes plus mer que montagne.  


photo

Pourtant, cet hiver, nous avons été invités par une cousine à la rejoindre dans les Pyrénées. C’est la première fois pour moi que je gravis une montagne enneigée depuis mon installation en France. Entre la vue sur le pic du Midi, le ciel étoilée et la beauté de l’aurore, la constante proximité avec la nature nous laisse dans la contemplation de ce qu’il y a de plus beau. Je ne pensais pas qu’à trois heures de route seulement, il était possible d’admirer des paysages si époustouflants.


Lorsque je vois les montagnes depuis notre chalet, je me rappelle le sinogramme ancien de « montagne ». Ce dernier aurait pris forme à partir de la silhouette de trois monts qui s’alignent. Je me perds ainsi dans mes rêveries en imaginant les ancêtres chinois observant les sommets de l’Himalaya.

Tandis que nous échangeons en famille sur l’origine de ce caractère, le soleil se couche...

photo

Texte original

「ピレネーの山々を眺めながら」

フランスに住めば住むほど実感するバカンスなしにフランスを語れないほど、バカンスはフランス人にとって最重要項目です。私たちはバカンス以外でも週末に時間を見つけては年中、海に行くほどの海派です。ボルドーの自宅から1時間で行ける大西洋。南西ボルドーはスペイン寄りでもあるので、バスク地方も最高。ヨーロッパでも有数の美食の地でもありますね。そして毎年恒例の地中海。バルセロナの近くにあるシッチェスでその自然の美しさを味わいながら深呼吸をしています。

今回はパートナーの従姉妹家族に誘われてピレネーに行ってきました。フランスに住んで初めての雪山の体験でした。車で3時間。想像以上の絶景で、ケーブルカーやピク・デュ・ミディ天文台からの眺めも、満点の星降る夜もドラマチックな朝焼けも、自然がいつも私たちにその美しさを教えてくれます。滞在していた山小屋から見た山々を眺めながら、その姿が漢字の「山」の古代文字と同じであることを思い出しました。山の象形文字は正しく山の形にかたどり、三つ連なってできた様子からできたようです。古代人は、中国大陸からヒマラヤ山脈を見ていたのでは?と、時空を超えて古代人の想いにも重ねながら、見入っていました。そんな話を従姉妹の家族と楽しみながら、夜は更けてゆきました。

Afficher plus

Maaya Wakasugi

Artiste calligraphe

Né en 1977 à Okayama, Japon. Vit à Bordeaux. Maaya Wakasugi naît en 1977, dans la province de Okayama. À 6 ans il commence la calligraphie, à 17 ans il réalise sa première exposition. Diplômé, en 2001, de la prestigieuse Faculté des Lettres DAITO BUNKA, il développe un style personnel axé sur les motifs dits «caractères anciens». Puis, son choix de motifs qu'il libère du style classique, ainsi que la qualité de son expression artistique, lui apportent une notoriété au Japon autant qu'à l'étranger - expositions à NY ART EXPO (New York), à NEXT STEP BIENNALE (Paris), réalisation d'une performance au MoMA. En janvier 2017 il calligraphie le titre «Onna Jōshu Naotora» de la nouvelle fiction historique de la chaîne de Télévision nationale NHK. En 2018 il est “l'Artiste invité de l'été” par la municipalité d'Andernos-les-Bain. En 2019 il est choisi pour calligraphier le nom de la nouvelle ère japonaise "REIWA" sur le site officiel de Yahoo!JAPAN. Depuis trois ans il forme à la calligraphie des adultes de la PHILOMATHIQUE de Bordeaux, ainsi que des primaires et collégiens de la région, lors d'ateliers dont le plus récent a eu lieu à l'Institut DON BOSCO de Gradignan.